posted on 2022-03-28, 02:56authored byHanna Irving Torsh
Linguistic diversity in Australia is widely considered a social good, yet it exists in a context dominated by English monolingualism. This research sets out to examine this tension in a heretofore unexamined domain: linguistic intermarriage between English-speaking background (ESB) native-born Australians and language other than English (LOTE)-background migrants.The research uses two main data sets, interviews and questionnaires, to examine participants' discursive representations of language learning, LOTE interactions, language challenges of migration for their partner and language issues in the family. Using a qualitative, theme-based analysis, this research seeks to identify the contradictory ways that participants engage with the LOTE(s) spoken by their partner.The findings show that ESB participants create and invest in a discourse of multilingual pride while simultaneously problematising LOTE use in practice. This is most obvious in the context of LOTEs used locally as opposed to overseas. Moreover, ESB participants felt proud of their partner's bilingualism and, at the same time, expressed shame about their own monolingualism, a phenomenon I call "language cringe". With regard to bilingual practices, in the domain of the family, gendered parenting roles mean that it is predominantly women who assume the responsibility for both their children's LOTE skills and communication with LOTE-speaking in-laws even when they do not have the linguistic proficiency to do so effectively. I argue that the seemingly contradictory approach to LOTEs and multilingualism rests on conflicting social approaches to bilingualism more generally. On the one hand, linguistic diversity is practically subjugated to monolingual English-centric norms. On the other hand, discourses which valorise LOTEs and multilingualism are widely cherished as symbolic of tolerance. This research has implications for multilingualism and migration research, as well as language in education research. Moreover, it has the potential to provide a framework for those in linguistic intermarriages to understand and negotiate language/s in their relationship -- abstract.
History
Table of Contents
1. Introduction and background -- 2. Literature review -- 3. Methodology -- 4. Language learning trajectories -- 5. Individual language repertoires -- 6. Language in the relationship: challenges of linguistic difference -- 7. Family communication: bilingual childrearing and kinwork -- 8. Conclusion -- References -- Appendices.
Notes
Theoretical thesis.
Bibliography: pages 237-253
Awarding Institution
Macquarie University
Degree Type
Thesis PhD
Degree
PhD, Macquarie University, Faculty of Linguistics, Department of Medicine, Health and Human Sciences
Department, Centre or School
Faculty of Medicine, Health and Human Sciences
Year of Award
2019
Principal Supervisor
Ingrid Piller
Additional Supervisor 1
Agnes Terraschke
Additional Supervisor 2
Jinhyun Cho
Rights
Copyright Hanna Irving Torsh 2019.
Copyright disclaimer: http://mq.edu.au/library/copyright