Macquarie University
Browse
DOCUMENT
01front.pdf (1.88 MB)
DOCUMENT
02chapter1-4.pdf (4.82 MB)
DOCUMENT
03chapter5-6.pdf (5.37 MB)
DOCUMENT
04chapter7-8.pdf (5.49 MB)
DOCUMENT
05chapter9-10.pdf (5.67 MB)
DOCUMENT
06chapter11-12.pdf (5.69 MB)
DOCUMENT
07chapter13.pdf (6.23 MB)
DOCUMENT
08concl_biblio.pdf (3.08 MB)
1/0
8 files

The dynamic equivalence translation theory of Eugene A. Nida and Bible translation, a critique

thesis
posted on 2022-03-28, 20:53 authored by Anthony H. Nichols
Translation theory has benefited from advances in many disciplines but it remains essentially the province of Comparative Linguistics and in particular Semantics. Recent developments have externalized processes used intuitively by translators for centuries. The literature is dominated by Eugene A. Nida whose work is informed by a wealth of experience in Bible translation. -- This thesis is a critique of the Dynamic Equivalence theory of translation propounded by Nida and exemplified in the Good News Bible (TEV). Section I surveys the history of translation, its theory and problems, and describes relevant developments in modern linguistics. Section II examines Nida's sociolinguistic model and his methods of grammatical and semantic analysis, transfer and restructuring. Section III studies the TEV New Testament with special attention to the language used and to such problems as cultural adaptation, ambiguity, and the fate of technical terminology. Section IV focuses on the language of the original to see to what extent "Common English" can adequately translate it. -- Nida has provided excellent discussion on almost every translation problem, as well as useful tools for semantic analysis. However, his DE model is found to be defective for Bible translation. Firstly, its "vehicular" theory of meaning does not do justice to the formal features of language. Secondly, while evaluation of a translation must take account of its purpose and intended audience, "equivalence" defined in terms of the receptors' reactions is impossible to measure, and blurs the distinction between "translation" and "communication". Finally, the determinative role given to receptor response makes it virtually impossible to preserve the sense of historical and cultural distance which Nida himself says is essential in Bible translation.

History

Table of Contents

SECTION I: TRANSLATION AND MODERN LINGUISTICS -- An historical overview of translation and translation theory -- Linguistic relativity and translation -- Problems in translation -- Sacred texts and translation theory -- SECTION II: THE DYNAMIC EQUIVALENCE THEORY OF EUGENE A. NIDA -- An orientation to Nida's sociolinguistic theory of translation -- Grammatical analysis -- Semantic analysis -- Transfer and restructuring -- SECTION III: DE THEORY INCARNATE - THE TEV TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT -- A brief history of English Bible translation -- The Today's English Version: its background, purpose and nature -- The TEV evaluated -- SECTION IV: SPECIFIC PROBLEMS IN THE TEV AND KINDRED DE TRANSLATIONS -- The problems of language in DE translations -- The fate of technical terminology in DE translations -- Conclusion.

Notes

Bibliography: leaves 245-255

Awarding Institution

Macquarie University

Degree Type

Thesis masters research

Degree

Thesis (MA (Hons)), Macquarie University, School of English and Linguistics

Department, Centre or School

School of English and Linguistics

Year of Award

1981

Principal Supervisor

Colin Yallop

Rights

Copyright disclaimer: http://www.copyright.mq.edu.au Copyright Anthony H. Nichols 1981.

Language

English

Extent

xii, 281 leaves

Former Identifiers

mq:7128 http://hdl.handle.net/1959.14/72186 1363551

Usage metrics

    Macquarie University Theses

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC